En 2002, une loi a été adoptée pour favoriser l'établissement d'un régime de retraite pour les employés œuvrant dans le domaine des services de garde à l'enfance.
وفي عام 2002، اعتمد قانون لتشجيع وضع نظامتقاعد للموظفين العاملين في مجال رعاية الأطفال.
Les grandes entreprises ont un système de pension et quelques employeurs préfèrent payer une allocation mensuelle à leurs employés, que ceux-ci peuvent verser à un fonds de pension ou à une caisse d'assurance s'ils le souhaitent.
والمؤسسات الأكبر لها نظام للمعاشات التقاعدية، وبعض العاملين يفضلون دفع مبلغ شهري، وهو مبلغ يمكن سداده في نظام معاش تقاعدي أو تأمين، حسب اختيار الموظف.
En l'absence d'accord applicable ou d'un plan de retraite, les travailleurs du secteur privé peuvent prendre leur retraite à l'âge de 60 ans, ou être mis d'office à la retraite à l'âge de 65 ans, sous réserve que l'intéressé(e) ait travaillé au moins cinq ans dans l'entreprise; il ou elle a droit à une prime de départ d'au moins un demi-salaire mensuel par année de service.
وفي غياب اتفاقية معمول بها أو نظامتقاعد، يحق للعامل في القطاع الخاص أن يتقاعد طوعياً في الستين من العمر أو إلزامياً في الخامسة والستين من العمر، شريطة ألا تقل خدمته عن خمس سنوات في تلك المؤسسة؛ ويحق له الحصول على معاش تقاعدي يُعادل ما لا يقل عن مُرَتَّب نصف شهر واحد عن كل سنة من سنوات الخدمة.
Le Comité prend note avec satisfaction de la création d'un nouveau système de sécurité sociale fondé sur les cotisations des employeurs et des employés et d'un nouveau régime des pensions dans lequel les employeurs et les employés versent des cotisations à une caisse de retraite communautaire et à des fonds de pension individuels.
وترحب اللجنة بإنشاء نظام جديد للضمان الاجتماعي يقوم على أساس مساهمات أصحاب الأعمال والعاملين، ونظامتقاعد جديد يساهم فيه أصحاب العمل والعاملون في صندوق مشترك للمعاشات وفي حسابات تقاعدية فردية.